Publication | Closed Access
Translation Equivalents and the Emergence of Multiple Lexicons in Early Trilingual Development
27
Citations
30
References
2010
Year
Second Language LearningMultiple LexiconsMultilingualismLanguage DevelopmentPsycholinguisticsBilingual Language DevelopmentLanguage VariationCross-language PerspectiveLanguage LearningApplied LinguisticsSecond Language AcquisitionSpanish Second Language AcquisitionChild LanguageLanguage AcquisitionBilingualismLanguage StudiesCumulative LexiconCumulative VocabularyHealth SciencesHeritage Language AcquisitionEquivalent DoubletsForeign Language LearningBilingual EducationLanguage SymbiosisTranslation EquivalentsLanguage ScienceEarly Trilingual DevelopmentForeign Language AcquisitionSpanishLinguistics
This study examines lexical differentiation in early trilingual development through an analysis of the translation equivalents (TEs) produced by a Tagalog—Spanish—English trilingual child. The child’s cumulative vocabulary between 1;4 and 2;0 was reconstructed through diary records and audio-recordings, and the extent to which phonetically distinct equivalent doublets and triplets were represented in her cumulative lexicon was examined. The results indicate that TEs were produced from early on, similarly to bilingual children. However, the amount of input heard in each language determined the number and types of equivalents acquired. Also, learning a second TE took less time than learning a first, suggesting that the initial differentiation of the lexicon as evidenced by doublets might facilitate the emergence of multiple lexical systems.
| Year | Citations | |
|---|---|---|
Page 1
Page 1