Publication | Open Access
DEVELOPING LEGAL TRANSLATION COMPETENCE: AN INTEGRATIVE PROCESS-ORIENTED APPROACH
142
Citations
4
References
2017
Year
Translation StudiesLegal WritingLegal Translation CompetenceComputer-assisted TranslationLanguage DocumentationMultilingualismLawCompetence AcquisitionLegal DesignLanguage StudiesLegal Information RetrievalLegal LanguagePractical Problem SolvingLinguistics
Legal translation competence development requires interdisciplinary methods for practical problem solving, and translation and legal knowledge are intertwined throughout the process from skopos analysis to final revision. The study presents a process‑oriented legal translation competence model that avoids conceptual duplications, incorporates legal thematic elements, and emphasizes legal‑translation‑specific know‑how within key methodological subcompetences. The model builds on holistic macro‑competence paradigms, integrates interdisciplinary methods, and focuses on controlling subcompetences that guide all other competencies. The approach proved effective in systematizing problem‑identification, categorization, and solving patterns across competence acquisition and professional practice.
Building on previous holistic multicomponent paradigms of translation macrocompetence, a legal translation competence model is presented which avoids certain conceptual duplications in the light of professional practice, and incorporates distinctive legal thematic elements. Beyond component description, it is argued that the integral development of legal translation competence requires specific interdisciplinary methodologies for practical problem solving. The integrative approach proposed in this paper is process-oriented, and focuses on the legal translation-specific know-how within the key methodological or strategic subcompetence controlling all other subcompetences. Translation and legal knowledge are inextricably linked throughout the translation process, from the initial skopos analysis and legal macro-contextualization until the final revision stage. This approach, intended as a meta-reflection continuum between competence acquisition and reinforcement, and between formal training and professional practice, has proved effective for the systematization of problem-identification, problem-categorization and problem-solving patterns. Finally, some implications for legal translation training are outlined by way of conclusion.
| Year | Citations | |
|---|---|---|
Page 1
Page 1