Publication | Closed Access
Mixed grammar, purist grammar, and language attitudes in modern Nahuatl
153
Citations
25
References
1980
Year
Human MigrationEthnicityMultilingualismLinguistic AnthropologyLanguage MigrationLanguage VariationIndigenous LanguageLatino CulturePeripheral Agrarian IntegrationLatin American DiasporaHispanic LinguisticsLinguistic DiversityHistorical LinguisticsBilingualismLanguage CultureGrammarLanguage StudiesHeritage LanguageSociolinguisticsArtsHispanic SociolinguisticsSpanish GrammarSpanish Loan WordsMixed GrammarSpanishLinguisticsMexican Culture
ABSTRACT In Tlaxcala and Puebla, Mexico, Nahuatl is being replaced by Spanish. Economic and social factors, principally a shift from a peripheral agrarian integration in the Mexican economy to integration as a rural proletariat involved in migratory labor, has been accompanied by a shift in language attitudes which has led to a narrowing of the range of functions of Nahuatl to a function primarily as a “language of solidarity.” This narrowing of function and the accompanying development of ethnic self-consciousness and egalitarianism are expressed through the stigmatization of Spanish loan words, other ethnic boundary-marking usages, the narrowing of honorific usage, and the differentiation of Nahuatl from Spanish grammar in noun-number constructions. (Nahuatl, Spanish, language shift, ethnicity.)
| Year | Citations | |
|---|---|---|
Page 1
Page 1