Publication | Closed Access
Metaphor, metonymy, and cross-cultural translation
26
Citations
0
References
1996
Year
Translation StudiesCulturePhilosophy Of LanguageCultural AnalysisSociolinguisticsCross-cultural TranslationVisual MetaphorDistinction Communement AccepteeCultural StructureEducationCe Type D'examenLanguage CultureAnthropologyEt MetonymieLanguage StudiesCultural TextCultural StudiesCultural Psychology
L'A. observe que la distinction communement acceptee entre metaphore et metonymie, en tant que maniere d'associer les idees dans l'esprit humain, et bien qu'etant analytiquement tres utile, n'est pas un mode universel pour percevoir les phenomenes. Apres avoir demontre que cette hypothese structuraliste ne s'applique pas a tout contexte culturel, il montre comment la modification de la conception structuraliste affecte la maniere de traduire certaines croyances natives dans nos categories occidentales. Ce type d'examen permet de former quelques points de vue legitimes sur les raisons qui nous font imposer des significations a des cultures reconstruites